風姿花伝/風姿花傳 三國志動畫片尾 詞曲:谷村新司
 

風(かぜ)は叫(さけ)ぶ人(ひと)の世(よ)の悲(かな)しみを
星(ほし)に抱(だか)れた静寂(しじま)の中(なか)で
胸(むね)を開(ひら)けば燃(も)ゆる血潮(ちしお)の赤(あか)は
共(とも)に込(ま)ざりて大(おお)いなる流(なが)れに
人(ひと)は夢(ゆめ)みる ゆえに儚(はかな)く
人(ひと)は夢(ゆめ)みる ゆえに生(い)きるもの

*嗚呼(ああ) 嗚呼(ああ) 誰(だれ)も知(し)らない
 嗚呼(ああ) 嗚呼(ああ) 明日(あした)散(ち)る花(はな)さえも

堅(かた)い契(ちぎ)り爛漫(らんまん)の花(はな)の下(した)
月(つき)を飲(の)み干(ほ)す宴(うたげ)の盃(さかずき)
君(きみ)は帰(かえ)らず残(のこ)されて佇(たたず)めば
肩(かた)にあの日(ひ)の誓(ちか)いの花吹雪(はなふぶき)
人(ひと)は信(しん)じて そして破(やぶ)れて
人(ひと)は信(しん)じて そして生(い)きるもの

Repeat *

国(くに)は破(やぶ)れて 城(しろ)も破(やぶ)れて
草(くさ)は枯(か)れても 風(かぜ)は泣(な)き渡(わた)る

嗚呼(ああ) 嗚呼(ああ) 誰(だれ)も知(し)らない
嗚呼(ああ) 嗚呼(ああ) 風(かぜ)のその姿(すがた)を
嗚呼(ああ) 嗚呼(ああ) 花(はな)が伝(つた)える
嗚呼(ああ) 嗚呼(ああ) 風(かぜ)のその姿(すがた)を

 


(歌名)すばる/SUBARU 詞曲:谷村新司   

目を閉じて何も見えず
哀しくて目を開ければ
荒れ野に向かう道より
他に見るものはなし
嗚呼 砕け散る宿命の星たちよ
せめて密やかにこの身を照らせよ
我は行く 蒼白き頬のままで
我は行く さらば昴よ

呼吸をすれば胸の中
木枯らしは吠き続ける
されど我が胸は熱く
夢を追い続けるなり
嗚呼 さんざめく名も無き星たちよ
せめて鮮やかにその身を終われよ
我も行く 心の命ずるままに
我も行く さらば昴よ

Ah Ah .........

嗚呼 いつの日か誰かがこの道を
嗚呼 いつの日か誰かがこの道を
我は行く 蒼白き頬のままで
我は行く さらば昴よ
我は行く さらば昴よ


I LOVE YOU 原唱、詞曲:尾崎豐 Yutaka Ozaki

I love you 今だけは悲しい歌聞きたくないよ
I love you 逃れ逃れ辿り着いたこの部屋
何もかも許された恋じゃないから
この部屋は落葉に埋もれた空き箱みたい
だからおまえは小猫の様な泣き声で

きしむベッドの上で優しさを持ちより
きつく躰 抱きしめあえば
それからまた二人は目を閉じるよ
悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に

I love you 若すぎる二人の愛には触れられぬ秘密がある
I love you今の暮しの中では辿り着けない
一つに重なり生きてゆく恋を
夢みて傷つくだけの二人だよ
何度も愛してるって聞くおまえは
この愛なしでは生きてさえゆけないと
それからまた二人は目を閉じるよ
悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に

中譯

I LOVE YOU 唯獨現在,不想再聽悲哀的歌了啊
I LOVE YOU 逃啊逃啊,到達了這所房子
因為不是會包容一切的戀愛
令我們二人像是被捨棄的貓兒那樣
這所房子彷如被落葉鋪滿的空箱
為此,妳發出像小貓那樣的哭聲

在吱吱作響的床上,我們聚集溫柔
緊緊地抱著對方的身軀
接著我們二人再次閉上兩眼
讓愛在哀歌中永不褪色

I LOVE YOU 過份年青的二人的愛存在著不可以觸碰的秘密
I LOVE YOU 現在的生活,已經無法到達目標
我們是夢想著一起生活的戀愛
而互相傷害的兩個人
問了很多次「你愛我嗎?」的妳
對我說沒有這份愛就活不下去

在吱吱作響的床上,我們聚集溫柔
緊緊地抱著對方的身軀
接著我們二人再次閉上兩眼
讓愛在哀歌中永不褪色

接著我們二人再次閉上兩眼
讓愛在哀歌中永不褪色

 


Oh My Little Girl 原唱、詞曲:尾崎豐 Ozaki Yutaka

騷がしい街並に たたずむ君は 
小さく とっても寒がりで 泣きむしな女の子さ 
街角のLove Song 口ずさんで 
ちょっぴり ぼくに 微笑みながら
凍えた体 そっとすりよせて 君は口づけせがむんだ 

Oh My Little Girl 暖めてあげよう
Oh My Little Girl こんなにも愛してる 
Oh My Little Girl 二人黃昏に 肩寄せ步きながら
いつまでも いつまでも 離れられないでいるよ 

君の髮を 撫でながら ぼんやりと 君を見てるよ
甘えた聲で 無邪氣に笑う ぼくの腕に包まれた君を 

Oh My Little Girl 素敵な君だげを
Oh My Little Girl こんなにも 愛してる 
Oh My Little Girl 冷たい風が 二人の体すり拔け
いつまでも いつまでも 離れられなくさせるよ 

Oh My Little Girl 暖めてあげよう
Oh My Little Girl こんなにも愛してる 
Oh My Little Girl 二人黃昏に 肩寄せ步きながら
いつまでも いつまでも 離れないと誓うん

(中譯)

在如此喧囂的街道上站立的妳
是多麼細小、怕冷而愛哭的女孩
一邊哼著街角的Love Song 一邊對我淺笑
冰冷的身軀悄悄地靠攏 期待著深深一吻

Oh My Little Girl 給我溫暖
Oh My Little Girl 這麼的愛你
Oh My Little Girl 二人在黃昏並肩漫步
直到何時 直到何時也不會和妳分離

一邊輕撫你的秀髮 一邊凝望著心不在焉的妳
以甜美的聲音在天真地笑著 被我雙手緊緊擁抱著的妳

Oh My Little Girl 只有完美的妳
Oh My Little Girl 這麼的愛妳
Oh My Little Girl 寒冷的風在我倆身邊擦過
直到何時 直到何時也不會被分離

Oh My Little Girl 給我溫暖
Oh My Little Girl 這麼的愛妳
Oh My Little Girl 二人在黃昏並肩漫步
直到何時 我誓言直到何時也不會和你分離


北國之春(北国の春)原唱:千昌夫 作詞:いではく 作曲:遠藤実 編曲:Antonio Arevalo Jr.

 

白樺 青空 南風
こぶし咲くあの丘北国の ああ北国の春
季節が都会では わからないだろと
届いたおふくろの 小さな包み
あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

雪どけ せせらぎ 丸木橋
からまつの芽がふく北国の ああ北国の春
好きだとおたがいに いいだせないまま
別れてもう五年 あの娘はどうしてる
あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

やまぶき 朝霧 水車小屋
わらべ唄きこえる北国の ああ北国の春
あにきもおやじ似で 無口なふたりが
たまには酒でも 飲んでるだろか
あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな


美空雲雀 川の流れのように(川流不息),江美琪也翻唱成雙手的溫柔,也有另一種風格

秋元康作詞・見岳章作曲

知らず知らず 歩いてきた
細く長い この道
振り返れば 遥か遠く
故郷(ふるさと)が見える
でこぼこ道や 曲がりくねった道
地図さえない それもまた人生
ああ 川の流れのように ゆるやかに
いくつも 時代は過ぎて
ああ 川の流れのように とめどなく
空が黄昏(たそがれ)に 染まるだけ

生きることは 旅すること
終わりのない この道
愛する人 そばに連れて
夢 探しながら
雨に降られて ぬかるんだ道でも
いつかは また 晴れる日が来るから
ああ 川の流れのように おだやかに
この身を まかせていたい
ああ 川の流れのように 移り行く
季節 雪どけを待ちながら

ああ 川の流れのように おだやかに
この身を まかせていたい
ああ 川の流れのように いつまでも
青いせせらぎを 聞きながら


arrow
arrow
    全站熱搜

    a892728 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()